Il me faut obéir à la règle.
我应该遵守规章。
Il faut que les soldats obéissent à l'ordre.
士兵应该服从命令。
Nous obéissons à Dieu, sera en mesure de suivre Dieu.
我顺从天主,便能够效法天主。
En agissant de la sorte, il a obéi à sa conscience.
他这样做听从了自己良心驱使。
Dans sa chambre, Juliette se demande pourquoi elle doit obligatoirement obéir à ses parents (Pourquoi).
在自己房间里,J问自己为什么必须得遵从父母意思。
Cet outil obéit à la main.
这工具使起来很顺手。
Actuellement, la fourniture des prestations sociales obéit à des directives strictes.
目前,关社会福利补助有严格准则。
Ils obéissent à des motivations différentes et visent des objectifs différents.
两者动机不同,要达到目标也不同。
Il est encore plus important qu'elles obéissent à une supervision civile.
最重要,他显然应该受民众监督。
Sa coopération avec le PNUD obéissait à des considérations de priorités nationales.
他强调与开发计划署合作以本国优先次序为基础。
Mais Israël a refusé d'obéir à l'avis consultatif de la Cour.
以色列拒绝执行国际法院咨询意见。
Le Myanmar a totalement rejeté ce rapport qui obéissait à des considérations politiques.
缅甸坚决驳斥这份政治挂帅报告。
Surtout, la plupart des groupes armés n'obéissent à aucune loi, nationale ou internationale.
更重要,大多数武装团伙都不遵从法律,无论国家法律还国际法。
Obéissant à l'appel du Président d'être bref, je parlerai brièvement des élections.
遵守主席让大家发言简短要求,我将非常简短地谈一下选举问题。
Elle obéit à une forme de solidarité historique et elle est appelée à évoluer.
中非经货共同体历史需要,注定会变。
Cinquièmement, tous les travaux du PNUD doivent obéir à une gestion des connaissances plus efficace.
第五,开发署必须在高知识管理效力基础上开展各项工作。
Obéir à Dieu signifie accepter la vérité absolue, la lumière absolue et la beauté absolue.
膜拜上帝意味着接受绝对真理、绝对光明和绝对美好。
L'intervention urgente en Slovaquie, qui obéissait à ce principe, s'est avérée efficace.
在斯洛伐克所采取紧急干预便根据这一构想进行,证明有效果。
Plus important, la plupart des groupes armés n'obéissent à aucune loi, nationale ou internationale.
更重要,多数武装团伙不遵守法律,无论国家或国际法律。
Les précédentes tentatives de paix ont échoué parce qu'elles obéissaient à une logique séquentielle.
我坚信,必须遵守作为路线图基础平行解决原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On refuse simplement d'obéir à son autorité.
人们只是拒绝服从当局。
Tu vis dans mon corps, tu dois obéir à mes règles.
你住在我身体里,就必须遵守我规则。
Mon oncle se hâta d’obéir à cette amicale injonction. Je le suivis.
叔父决定接受这个友邀请,我跟随。
Il reconnaît votre voix, obéit à vos ordres et écrit à votre place.
它能识别您声音,服从您命令,写在您规定地方。
Alors je me redresse. Je suis un galérien qui obéit à sa conscience.
这样我才能重新站起来。我是一个不违反良心苦役犯。
J’obéis à mon devoir. Mon devoir veut que cette femme fasse six mois de prison.
“我服从我职责。我职责要求这个妇人坐六个月监。”
C'était comme s'il avait obéi à ses pensées plutôt qu'à ses gestes.
像是服从思想而不是紧握。
Les lois du pays obéissent à une vision très stricte de l'islam, la religion musulmane.
该国法律遵循非常严格伊斯兰教——穆斯林宗教观念。
Mais, en réalité, les gens qui s'évadaient à ces moments-là obéissaient à des sentiments naturels.
但实际上,那个时期逃亡者是受正常感情支配。
Les journaux, naturellement, obéissaient à la consigne d'optimisme à tout prix qu'ils avaient reçues.
自然,各家报纸必须服从上司命令,宣扬乐观主义。
Mais il s'agit d'une chronique très particulière qui semble obéir à un parti pris d'insignifiance.
但那是一种非常特年史,它似乎格外偏爱一些微不足道琐事。
Des procès ont lieu, et visent principalement les généraux et officiers supérieurs ayant obéi à Vichy.
此时,对服从维希政权将军和高级军官进行审判是必要。
Crabbe et Goyle ne semblaient avoir d'autre utilité dans la vie que d'obéir à Malefoy.
克拉布和高尔像生来就是听马尔福支使。
Mais il faut bien, dit Emma, suivre un peu l’opinion du monde et obéir à sa morale.
“不过,”艾玛说,“也该听听大家意见,遵守公共道德呀。”
En fait, le harcèlement est un phénomène de violence qui obéit à chaque fois à la même logique.
其实,欺凌是一种暴力现象,它每次都遵循同一逻辑。
L’homme au falot obéit à l’injonction, quoique, comme on l’a vu, elle fût faite en termes peu convenables.
举火把那个人听从了,尽管对主说话口吻不太客气。
J’obéis à cet ordre, non sans peine, et je me glissai rapidement au milieu des roches du rivage.
我并不是毫无犹豫地遵从了吩咐,而且很快就跑到海岸上岩石中间去。
Parce que je n'obéis pas à un monstre.
因为我不顺从于怪物。
Grandet avait observé les variations atmosphériques des créanciers, et ceux de son frère obéirent à tous ses calculs.
葛朗台留神观看债主风色,而兄弟那批债主确不出所料。
La civilisation obéissait à la force, elle obéira à l'idéal.
文明服从武力,它将服从理想。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释